El monumento a los conductores borrachos

Domingo, 29 de noviembre de 2009 Comments off

Hoy he leído una noticia curiosa: En Moscú han inaugurado un monumento a los conductores borrachos. Esta es la versión rusa de la campaña “Si bebes no conduzcas”, que es precisamente lo que pone en el letrero (más concretamente: “Si has bebido, no conduzcas”). El monumento me ha parecido muy ingenioso: Una botella metálica llena de coches destrozados por accidentes. En un país en el que el alcoholismo es un problema de grandes dimensiones, iniciativas de este tipo merecen el mayor de mis respetos.

Ïàìÿòíèê-ïðåäóïðåæäåíèå íåòðåçâûì âîäèòåëÿì îòêðûò â Ìîñêâå

© РИА «Новости» (http://foto.news.mail.ru/society/216/1500/)

Categories: Rusia Tags:

Vitas y el husky siberiano

Martes, 24 de noviembre de 2009 Comments off

Directamente desde YouTube, para quien no conozca a Vitas, aquí presento un bonito video musical de este cantante. El video está dedicado al husky siberiano, un perro precioso, que en estas secuencias se muestra en toda su grandeza.

Atención a la voz de Vitas: en la misma canción canta notas dentro de un intervalo de ¡¡11 OCTAVAS!! (Las más agudas alrededor del minuto 3:50 y siguientes).

El video es una pequeña historia que merece ser vista hasta el final.

Para los que piensen que no, que ésa no es su voz (sobre todo en la subida que hace casi al final del tema), AQUI está la misma canción en directo. Es mucho más impresionante. En esta versión se me ponen los pelos de punta en el minuto 2:44.

>> Ver otra entrada con un videoclip de Vitas

Categories: Música Tags: , , ,

La fuente de Bajchisarai (Bakhchisarai) y el teatro Mariinski

Miércoles, 18 de noviembre de 2009 Comments off
Fontana2

La Fuente de Bajchisarai

El 24 de diciembre de 2005 asistí a un ballet que la compañía del teatro Mariinski daba en San Petersburgo. Su título era “La Fuente de Bajchisarai”. Esta obra se anuncia como un “poema coreográfico en cuatro actos con prólogo y epílogo”, con música de Boris Asafiev y libreto de Nikolai Volkov, y está inspirada en un poema que sobre este tema escribió el gran poeta ruso Alexander Pushkin. A su vez, el poema esta basado en un episodio histórico realmente conmovedor. En Bajchisarai, el Khan Ghirei recibe en su harén a la cautiva María, la hija de un noble polaco a los que sus soldados tártaros han vencido en batalla y cuyo palacio han asaltado. El Khan queda inmediatamente prendado de su belleza, con los consiguientes celos de la que hasta entonces era su favorita, su mujer Zarema. Zarema intenta matar a María, a la cual no le importa morir bajo su daga. A pesar de la impresión que esto le causa a Zarema, al final María muere. Todo es descubierto y el Khan, destrozado por la noticia, captura y ordena ejecutar a Zarema.

San Petersburgo - Teatro Mariinsky

Mi primera visita al teatro Mariinski - 24 de diciembre de 2005

La obra acaba con el Khan Ghirei sentado pensativo y desconsolado, junto a la “Fuente de Lágrimas”, pensando en la bella María. La fuente en sí misma es testimonio de su amor, no correspondido. El Khan es un hombre duro y cruel, un fiel exponente de lo que era un caudillo tártaro en aquellos días, asolando constantemente todos los territorios de su alrededor. Pero dentro de este hombre aparentemente inhumano hay un corazoncito que se quedó enamorado de alguien que no le quería y que le odiaba. El busca a un artesano entre los mejores y le ordena construir una fuente que simbolice su tristeza, una fuente en la que las lágrimas no dejen de caer. Y así nació la fuente de Bajchisarai, en la que el agua sale de pequeños surtidores que van bajando de bandeja en bandeja, sin fin.

Esta fuente existe. Está en Crimea (en la Ucrania actual), en el que era el palacio del Khan, y a su izquierda se puede ver un busto de Pushkin (no aparece en la foto arriba, pero sí en su enlace), seguramente para honrar el homenaje que este gran escritor en lengua rusa hizo a esta pequeña historia.

A mí esta fuente me parece de un belleza singular, por su sencillez y por su significado tan profundo. Un amor imposible convertido en un homenaje de piedra. No hace falta un gran monumento para expresarlo. Basta con una fuente “de lágrimas”, pues así es como se conoce esta fuente, la “Fuente de Lágrimas”.

El ballet, por cierto, me encantó. Pero eso es otra historia. Estamos hablando de una de las compañías de ballet con más tradición de San Petersburgo y, por supuesto, de Rusia.

Enlace (en inglés) del teatro Mariinski (o Mariinskiy, o Mariinsky).

P1010190P1010194P1010196P1010189

Una gramática muy breve del anglosajón

Viernes, 6 de noviembre de 2009 Comments off

El anglosajón es el antepasado del inglés actual. Era una lengua germánica que se hablaba en Inglaterra entre los siglos V y XII, y que, a diferencia del idioma que hoy se habla en Gran Bretaña, Estados Unidos y muchas otras partes del mundo, era muy flexiva, pues tenía declinaciones para los nombres, adjetivos y pronombres, así como unas conjugaciones más complejas para los verbos. Durante varios años impartí, dentro de la Licenciatura de Filología Inglesa en la Universidad de Zaragoza, la asignatura de Historia de la Lengua Inglesa I, cuyos contenidos docentes eran sobre todo el estudio de la gramática del anglosajón y la realización de ejercicios de traducción de textos anglosajones. Por eso, con el fin de ayudar a mis alumnos, escribí en 2002 unas tablas gramaticales y multitud de páginas con ejercicios, que instalé en el sitio web de la asignatura dentro del Anillo Digital Docente de la universidad. Como la versión original ya no está accesible, he creído interesante “resucitar” una pequeña parte. Las tablas (en inglés) están disponibles de nuevo AQUÍ, por si a alguien le siguen siendo de utilidad.

Los ejercicios no están disponibles ahora porque utilicé materiales de muchas fuentes, algunas de ellas libros de otras personas, y creo que no sería respetuoso con los derechos de autor publicarlos aquí.

TABLAS GRAMATICALES DEL ANGLOSAJON (OLD ENGLISH)

El zar cruel

Jueves, 5 de noviembre de 2009 Comments off

zar_film Ayer, 4 de noviembre, día en que se celebra la fiesta de la unidad nacional, en San Petersburgo y otras ciudades rusas se estrenó la película “Tsar” (“Zar”). Esta es una película histórica de Pavel Lungin, en la que se narran acontecimientos que ocurrieron durante dos años de la vida de Iván el Terrible, zar conocido por su crueldad y también por su labor unificadora de lo que era entonces Rusia. En particular, se narra su relación con el metropolit (máxima autoridad religiosa en las iglesias ortodoxas) de Moscú Filipp II. El propio zar lo nombró y el propio zar lo eliminó, tras haberlo condenado a prisión por no someterse a su autoridad. Esto ocurrió entre los años 1566 y 1568. Es interesante cómo se muestra en la película el fuerte contraste entre un Iván a veces simpático y entrañable, a veces piadoso y religioso, a veces despiadado y cruel, siempre terriblemente complejo. La película ya se presentó en el Festival de Cannes de 2009, donde tuvo una buena acogida entre los críticos. El interés de esta película frente a otras películas sobre Iván el Terrible (ver más abajo) radica en que no se nos presenta al zar cruel como estadista, guerrero y jefe de un estado, sino más bien como una personalidad compleja, en conflicto con otra personalidad más íntegra representada por Filipp II. De esta confrontación Iván el Terrible sale muy mal parado. La soledad a la que le conduce su obstinación queda clara en la última frase que dice, al final de la película: “¿Dónde está mi pueblo?” (“Gde moi narod?”). Nadie está con él. Se ha quedado solo.

Aquí se puede ver el trailer de la película, con subtítulos en inglés:

Pero la gran película de Iván el Terrible es, sin lugar a dudas, la que rodó el genial director soviético Sergei Eisenstein entre 1942 y 1944. Esta es la primera parte de lo que debería ser una trilogía que quedó inconclusa. En ella Iván IV de Rusia aparecía representado como un héroe nacional. Stalin, gran admirador de Iván el Terrible, aprobó esta película e incluso le concedió un premio. Sin embargo, la segunda parte no recibió su apoyo, y la tercera parte ni siquiera se pudo terminar. Todo lo filmado, salvo algunas secuencias, fue confiscado por el gobierno de Stalin. El zar que aparece en estas películas, sobre todo en la primera, es listo y capaz, rodeado de un aura de héroe que no aparece en absoluto en la película de Lungin. Se enfrenta a las confabulaciones de los boyardos y a los tártaros de Kazán y siempre sale victorioso. En la segunda parte llega a diseñar una astuta trampa para engañar a los que le intentan asesinar. En ella, el pretendiente al trono (su primo Vladimir) es él mismo asesinado en vez del zar, para desesperación de la “villana” de la historia, su tía Efrosinia.

Independientemente de la historia, bien hilvanada e interesante, lo que más me atrae de las películas de Eisenstein es la visualidad de muchas de sus escenas. Aun cuando son películas de los tiempos del blanco y negro, Eisenstein era un maestro del montaje, y la calidad de la fotografía y las tomas que aparecen en muchos momentos de sus películas son, sencillamente, geniales.

Arte moderno en el Hermitage

Sábado, 31 de octubre de 2009 Comments off
P1010145

El Palacio de Invierno, Hermitage, Navidad de 2005. Foto: C. Inchaurralde

El Hermitage (o Ermitage, como más nos guste), el museo más importante de San Petersburgo, y uno de los más grandes del mundo, ha hecho algo que normalmente no suele hacer: una exposición de arte moderno. Conozco personas aquí para quienes esto es una especie de sacrilegio. A mí, sin embargo, me gusta el arte moderno (con matices, claro) y me parece bien que al lado de las impresionantes colecciones del Hermitage aparezca la muestra ‘Newspeak: British Art Now’. Con una clara referencia al concepto de ‘newspeak‘ (“nuevo lenguaje”) que aparece en el libro 1984 de George Orwell, esta exposición pretende mostrar el arte británico más moderno y actual en contraste con la muestra más clásica del museo. Es una muestra de la colección de arte de Charles Saatchi, con artistas británicos muy jóvenes, que se podrá ver en el Palacio de Invierno hasta el 17 de enero.

Sin duda, una buena noticia, interesante para todos los que hasta entonces pasen por esta bella ciudad.

Me ha llamado la atención que de esta exposición también se han hecho eco los medios informativos en España. Por ejemplo…

Y, bueno, creo que tengo que decirlo: A este museo también le tengo aprecio por cuestiones familiares. Mi suegra, Natalia Obnovlenskaya, es redactora del servicio de publicaciones del museo. Aquí se pueden ver algunos de sus libros: http://www.ozon.ru/context/detail/id/3048884/

Strangers (Yuri Grymov) y La Compañía Número Nueve

Jueves, 29 de octubre de 2009 Comments off

chuzhie_posterHoy he visto una película que tenía ganas de ver hace tiempo. Su título en inglés es “Strangers” (director: Yuri Grimov), aunque su título en ruso, que translitero en caracteres latinos, es “Chuzhie” o “Chuzhiye”. Es exactamente el mismo título en ruso que para la película “Aliens”. En castellano quiere decir algo así como “extraños”, “extranjeros”, “alienígenas”, “los otros”, etc. La razón por la que tenía tantas ganas de verla es porque el año pasado leí una crítica en el periódico The St. Petersburg Times en la que el crítico que firmaba el artículo se mostraba indignado por el tratamiento dado en la película a los protagonistas estadounidenses, y eso despertó mi curiosidad. He encontrado otra vez el artículo, pues está disponible on-line. Está AQUI.

Básicamente, el tema de la película es el siguiente: Unos médicos estadounidenses viajan a un lugar de Oriente Medio no especificado, en el que hay un conflicto bélico, con el fin de vacunar a niños y proporcionar ayuda médica. Sin embargo, esto lo hacen ignorando que están en otro país y pretendiendo inculcar su propio sistema moral y modelos de comportamiento. Se consideran salvadores y transmisores de un modo de vida supuestamente superior (Por si hay alguna duda, se pueden leer las propias declaraciones del autor sobre el mensaje de la película, que aparecen citadas en el artículo de The St. Petersburg Times). Con ellos se cruzan los habitantes del lugar y los soldados rusos, que como es de imaginar, son presentados de una manera más humana. De hecho, la víctima más destacada de la película es un cirujano militar ruso, prisionero de la guerrilla local. Este cirujano, después de salvar la vida a uno de los médicos, muere asesinado como resultado del conflicto cultural que crean los visitantes, que han entrado en la vida local como unos elefantes en una cacharrería.

Sinceramente, después de ver tantas películas en las que hispanos bajitos, morenos y con bigotes aparecen como peligrosos narcotraficantes y delincuentes, o en las que los rusos aparecen como despiadados y fríos asesinos y los árabes como fanáticos terroristas, es refrescante ver una película en la que los papeles están cambiados y no aparecen valientes guerreros “americanos” salvadores. Además la película no es mala. Merece la pena verla. Para los que no sepan ruso, la película también se puede obtener en inglés. Tiene el morbo añadido de que se prohibió su difusión en Estados Unidos.
chuzhie

En esta película los soldados rusos son el contrapunto de los “extranjeros” americanos. Ellos también son “extranjeros”, pero lo saben. Ofrecen una imagen de destino trágico y resignación que aparece igualmente en otros ejemplos del cine bélico ruso de los últimos años. Esto ocurre, por ejemplo, en la impactante “Devyataya Rota” (director: Fyodor Bondarchuk), una de las mejores películas de guerra que he visto en mi vida. Está basada en un hecho real de la guerra que los soviéticos tuvieron en Afganistán contra los talibanes, antes de que éstos se convirtieran en los “malos”. Después de tantas películas sobre la guerra del Vietnam es interesante ver lo que pasó en “el otro lado”. En la guerra de Afganistán se estima que murieron 15000 soldados soviéticos y 1000000 afganos.

China pop

Miércoles, 28 de octubre de 2009 Comments off

¿Qué sonidos vienen de China? La voz encantada de Sa DingDing y el violín mágico de Vanessa Mae.

Sa DingDing canta canciones que escribe ella misma con letras en chino mandarín, sánscrito, tibetano y un lenguaje de su propia invención. Esta cantante es ciudadana china de origen han y mongol.

Vanessa Mae es una virtuosa del violín que toca el repertorio clásico más complicado rodeado de coreografías y acompañamientos pop. Británica, pero de madre china y padre tailandés.

Las dos son increíbles. Era imposible no mencionarlas en mi blog. Son sonido y espíritu puro.

San Petersburgo, 25 de diciembre de 2005

Domingo, 25 de octubre de 2009 1 comentario

Este es el río que pasa por San Petersburgo, el Neva. Así estaba el 25 de diciembre de 2005.

La nieve tiene una belleza sobrenatural.

P1010227

El Río Neva, un 25 de diciembre. Al fondo, el museo Hermitage.

Categories: Rusia Tags:
WordPress SEO